Sponsored by
Ri3C - Management Communications Consulting

人を動かすような 「インパクトのある英語」 を話すには、どうすればいいのか。

アメリカ発: 英語を学ぶ人と、教える人のためのサイト

HOME

英語の素振り.com

英語の素振り.com の目的

「気言声体の一致」とは

関連著作物等

活動・計画

今週の表現
仲間に入りませんか?

ユーザー登録

こんな表現知っている!

読者からのフィードバック
ご意見・ご感想
お問い合わせ
日本クラブ講座
講座案内
受講者ログイン

ゴガクル NHK語学講座で学ぶあなたを応援します
浅田浩志の「ニューヨーク直送! ネイティブの英語表現」

講師派遣・講演会の講演依頼.com
当サイト主宰 浅田浩志 講師依頼のお問い合わせ

 

今週の表現

このページでは日常生活、ビジネス現場等でネイティヴがよく使うが、日本人は必ずしいも充分に使いきれていない表現を紹介していきます。難易度も、表現の形式(名詞、動詞句、文、その他の慣用句等)も様々なものを扱いますが、特殊なものは避け、汎用性の高い「つぶしの利く」表現を選んでいきます。 また、できるだけバックグラウンドとなる情報を添えてあります。仮にすでに知っている表現でも、いざとなったらすぐにその表現が口からスラスラと出てくるだろうかと、自分に問いただしてみてください。もし、自信を持って Yes. と言えなければ、これを機会に「英語の素振り」で、自分のものにしてしまいましょう。

2008 | 2007 | 2006 | 2005

11/17/08 「彼が怒ったのを見たことがない」ヒント:handle という言葉を使って表現してみよう。

I never saw him fly off the handle.

fly off the handle とは lose one's temper と同じ意味で「怒る」ということ。語源は、金槌の頭の部分がゆるんでいて、たたく時に頭の部分が抜けて飛んでいくイメージから来ているという説がある。

以下の例文は次期米国大統領となる Barack Obama に関するコメント。Harvard Law School 時代にHarvard Law Review のPresidentであった Obama に関して、その当時同誌の編集者の一人が言った言葉。

I never saw him fly off the handle and lose his temper. 「彼が怒ったのを見たことがない」["See, I did too know Bam" New York Daily News 11/16/08 p.7]

 Top of Page

11/10/08「彼はちょっと頭の調子がおかしい」ヒント:ある人の言動、行動などが世間一般の人とかみ合っていなかったりした場合に使われる表現で、日本語で言えば「変わっている」「異常」「ずれている」「状況を把握していない」といったところ。left を含む慣用表現を使ってみよう。

He is out in left field.

be out in left field は直訳すると「左側のフィールドに出ている」とでもなりそうだが、「普通の人とは違う、ちょっと変わった人だ」「ずれている」「状況が理解できていない」という意味で使われる。語源は野球の外野手(レフト)の意味だとするものもあるが、どうしてこういう意味になるかは定かではない。

He's out in left field and doesn't know what's going on. 「彼はちょっとずれていて、現状が把握できていない」

以下に紹介する例文は、いわゆる Troopergate と呼ばれるスキャンダルに関するものだ。米国副大統領候補だった Sarah Palin が、アラスカ州知事の力を使って、自分の妹 Molly の元夫である Mike Wooten 州警察官を解雇させるように、彼の上司の Walt Monegan に圧力をかけた。その当時、Molly Mike は離婚訴訟中で、子供の養育権を争っていた。結局 Palin の圧力に屈しなかった Walt Monegan は解雇される。Palin が副大統領候補に選ばれたのをきっかけに、この Troopergate に関するアラスカ州の取調べが行われた。その結果 Palin は知事としての地位を悪用したという結論が公表されて、Walt Monegan が次のようにコメントした。

"I feel vindicated," Monegan said. "It sounds like they've validated my belief and opinions. And that tells me I'm not totally out in left field." (10/11/08 Daily News p.5 "Panel finds Palin abused her power")
「これで疑いが晴らされたという気持ちです」とモネガンは言った。「ついに私の信念、考えていたことが正しかったと認めれれたのだと思います。これで私が的外れなことを言っていたのではないということがわかってもらえたということです」

 Top of Page

11/3/08  「オバマ支持者はオバマが勝利すると楽観視するものの、事の進展を注意深く見ている」ヒント:よく使われる、一見矛盾する2つの言葉を合わせた表現。

Obama supporters remain cautiously optimistic.

cautiously は「注意をして」という意味で、optimistic は「楽観した」「最終的にいい結果になると思っている」という意味だが、基本的には自分の期待するような結果になると信じているのだが、予断は許されない状態にあるという心境を表す時に使われる。

Although Obama is leading in the latest polls, he remains cautiously optimistic about winning the Presidential race.
オバマは最新の統計データでは優勢だとでているが、大統領選に勝つかどうかに関しては、 楽観視するものの、事の進展を注意深く見ている」

We are cautiously optimistic.
「楽観視するものの、予断を許さない状態です」

 Top of Page

10/27/08 「我々はその問題に集中して取り掛かっています」ヒント:「照準を合わせる」という表現を使ってみよう。

We are trying to zero in on the problem.

zero in on とは「ターゲットに照準を合わせる」という意味だが、転じて「あることに注意を集中する」、あるいは「(人などが)あるものに向かって集まる」という意味になる。

以下の例文は New York Daily News ("Defiant John McCain pledges no sleep till victory over Barack Obama" 10/27/08 p.7) のものだ。

 Although McCain in the past week has spoken more harshly of President Bush, Obama zeroed in on his rival's remark in the NBC interview that he shares a "common philosophy" with Bush.

"I guess that was John McCain finally giving us a little straight talk," Obama said.

「マケインはここ一週間ほどはブッシュ大統領を厳しく批判していたが、NBCのインタビューで、ブッシュと『共通する考え方』を持っていると発言したことに対して、オバマは非難の照準を向けた。『ついに、マケインは本音を出し始めた』とオバマは言った』」

 Top of Page
 

「今週の表現」アーカイヴ
「今週の表現」アーカイヴ へのアクセスには Username/Password が必要です。
Username/Password のない方:ユーザー登録をする
Username/Password をお持ちの方:「今週の表現」アーカイヴへ

アーカイヴの内容

10/20/08 「オバマ上院議員は先走って(もう大統領になったつもりで)いる」ヒント:拳銃?

 Top of Page
 

10/13/08 「私はスピーチを最後までできなかった」ヒント:主語を my speechにして、short という単語を使ってみよう。

 Top of Page

10/6/08 「彼女は酔っ払い運転で捕まった」ヒント:「捕まる」はarrest を使ってbe arrested でもよいが、ここではbで始まる4文字の単語を使ってみよう。.

 Top of Page

9/29/08 「彼女は警官に車を道の脇に止めさせられた」スピード違反などをした時を想像してみよう。警官が後ろからサイレンを鳴らしながらピッタリとついてくれば、まともな人は車を道の脇に寄せるだろう。ヒント:「車を道の脇に寄せて止める」「(誰かに)車を道の脇に止めるように指示する」という動詞句を使ってみよう。

 Top of Page

9/22/08 「彼は結婚生活に関する質問をされた時に、答えるのを避けた」先週の表現と似ているが、今週は動詞一語で、ヒントは「アヒル?」。

 Top of Page
 

9/15/08 「彼はマスコミを避けていた」ヒント:船や車などの方向を変えていくという意味の動詞を使ってみよう。

Top of Page

9/8/08 「候補者の家族は(選挙戦の争点として)巻き込むべきではない」大統領選が熱くなっているが、さすがに大統領候補になるぐらいだと自分だけでなく、家族や親戚をはじめ身の回りの様々な人のプライバシーが侵されることが多い。特にObama McCain の戦いが接戦の様相を呈してくると、醜い戦い(?)にになる可能性がある。とそんな時に、こんな発言が出そうだ。

Top of Page

9/1/08 米国の都市にはよくニックネームがある。例えばニューヨークであれば The Big Apple がよく使われるものの一つだ。さて、先週民主党の党大会があったコロラド州デンバー、また2005年にハリケーンの Katrina で大打撃を受け、現在 Gustavが上陸中のルイジアナ州ニュー・オリンズはそれぞれなんと呼ばれるか。

Top of Page

8/4/08 「リンゼイ・ローハンは刑務所を出たり入ったりしている」

Top of Page

7/7/08 「先のことは今心配してもしょうがないよ」「そんなことその時になってから心配すればいいよ」ヒント:橋

Top of Page

6/26/08 「彼女のマネージャーは(自らの保身のために)彼女の苦情を表ざたにならにように隠した」 ヒント:自分にとって都合の悪いこと、人に知られたくないこと等を隠すことをrug(敷物)という言葉を使って表現してみよう。

Top of Page

4/21/08 私の家にはいろいろなものが詰め込んであり整理のついていない倉庫代わりの部屋がある。それを見た掃除好きの友人が"If you need any help clean up the room, let me know.  I'm _________."と言った。「要するに片付けるのに助けが必要だったらいつでも言ってください。私はいつでも手伝うから」と言う意味だ。下線部に1語を入れるとしたらどういう言葉になるか。

Top of Page

3/10/08 「これもって帰りたいんですけど」 レストランで食事をして食べきれない分を持ち帰りしたい時にどう言うか。

Top of Page

3/3/08 (休み)

2/25/08 「家族は彼を精神病院に入れようと試みた」 ヒント:「(人を)精神病院や刑務所に送る」という意味で使われる他動詞(一語)を確認しておこう。

Top of Page

2/18/08 (休み)

2/11/08 「当時、そのことが分かっていたら、あんなことはしなかったのに(したのに)」 いろいろな表現が考えられるが、決まった言い方としてこれを覚えておきたい。


Top of Page

2/4/08 「我々の形勢は不利だ」「厳しい状態に立たされている」 今週使ってみたい表現のヒント:上り坂での戦い?

Top of Page

1/28/08 「最新の世論調査によるとオバマとクリントンは接戦をしている」 選挙戦をはじめ、競争に関してよく使われる表現。ヒント:競馬?

Top of Page

1/21/08 「(各党内での)2008年の大統領候補の選出は今のところ誰になるかはわからない(誰になってもおかしくない)」 ヒント:「最初につかんだ人が勝ち?」

Top of Page

1/14/08 「オバマとクリントンのどちらが勝つかは最後までわからない」 現時点で民主党の大統領候補として首位を争っているのはObama と Clinton の二人だ。よくマスコミで頻繁に使われる表現を確認しておこう。

Top of Page

1/7/08 「彼は世の中の現状を把握していないし親近感が感じられない(冷たい感じがする)」  ヒント:「接触」がない?距離感がある?

Top of Page

2008 | 2007 | 2006 | 2005
 

Copyright © 2005-2007 Research Institute for Cross-Cultural Communication, LLC